miércoles, 25 de mayo de 2011

"In the ghetto" y enlazando

Siete años los separan. El 8 de Enero de 1935, en plena época de entre-guerras, nació uno de esos personajes que entrarían en la leyenda aún estando con vida. Elvis Presley era un chico al que siempre le apasionó la música y al igual que otra leyenda de la canción americana de mediados y posteriores del siglo XX, le entró el "gusanillo" y la inspiración del primer arte en la coral de su iglesia, a la que acudía con su familia cada domingo. Es fácil pues realizar un enlace directo entre Ray Charles, aquel mítico pianista ciego, y el Rey del Rock&Roll. Sin embargo la hazaña se antoja mucho más complicada si los dos personajes que intentamos hilar son el propio Elvis y ese gitano valenciano, de ojos azules y padres gaditanos. Enrique Castellón Vargas, más popularmente conocido como "El Príncipe Gitano", logró hacer "fortuna" aprovechando la necesidad de espectáculos que tenían los ciudadanos de aquella obsoleta España franquista.
A ver si soy capaz de llegar atar estos dos lejanos cabos: Elvis nació en Tennessee, Tennessee es uno de los estados de USA, USA se encuentra en América y ésta fue descubierta por Cristóbal Colón. Colón tiene un gran monumento junto a las Ramblas en la ciudad condal de Barcelona. En Barcelona nació la rumba catalana, que fue descubierta por el pueblo gitano, y como todo pueblo tiene su príncipe. Por fin hemos llegamos al enlace exacto de ambas figuras.
Quizás nos habríamos saltado varios pasos comentando que ambos llevaron a la fama una de las canciones más conocidas y aclamadas en la década de los 60 y 70, la obra inmortal de "in the ghetto". Eso sí, cada uno a su manera.

LETRA:

As the snow flies
On a cold and gray chicago mornin’
A poor little baby child is born
In the ghetto
And his mama cries
’cause if there’s one thing that she don’t need
It’s another hungry mouth to feed
In the ghetto.

People, don’t you understand
The child needs a helping hand
Or he’ll grow
to be an angry young man some day
Take a look at you and me,
Are we too blind to see,
Do we simply turn our heads
And look the other way.

Well the world turns
And a hungry little boy with a runny nose
Plays in the street as the cold wind blows
In the ghetto.

And his hunger burns
So he starts to roam the streets at night
And he learns how to steal
And he learns how to fight
In the ghetto

Then one night in desperation
A young man breaks away
He buys a gun, steals a car,
Tries to run, but he don’t get far
And his mama cries.

As a crowd gathers ’round.
an angry young man
Face down on the street with a gun in his hand
In the ghetto.

As her young man dies,
On a cold and gray chicago mornin’,
Another little baby child is born
In the ghetto.



TRADUCCIÓN:

Mientras la nieve vuela
En una mañana fría y gris de Chicago
Un pobre niño pequeño, un bebe, nace
en el gueto.
Y su madre llora
porque, lo que ella no necesita,
es otra boca hambrienta a alimentar
en el gueto.

Gente, ¿no lo entendéis?.
El niño necesita que le ayuden
o el crecerá, algún día,
para convertirse en un adolescente enojado.
Échanos un vistazo,
¿Estamos demasiado ciegos para verlo?.
¿Simplemente volvemos nuestras cabezas
y miramos a otro lado?.

Bien, el mundo continua
y un pequeño chico, con una nariz moqueante,
juega en la calle mientras sopla el viento frío
en el gueto.

Y su hambre arde.
Por eso comienza a deambular por las calles de noche.
Y aprende a cómo robar.
Y aprende a cómo pelear
en el gueto.

Entonces, una noche de desesperación
un adolescente revienta.
Compra un arma, roba un coche.
Intenta escapar, pero no llega muy lejos.
Y su madre llora.

Mientras una multitud se reúne alrededor 
de un adolescente enfadado
tumbado, boca abajo, en la calle con un arma en su mano
en el gueto.

Mientras su hijo adolescente muere,
en una mañana fría y gris de Chicago,
otro niño pequeño, un bebé nace
en el gueto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario